Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 184 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. The Coming of the Doom | | → Next Ruku|
Translation:And have they never reflected on this matter? There is no tinge of unsoundness of mind in their companion; he is a Warner, who is warning plainly (beforehand of the evil consequence).
Translit: Awalam yatafakkaroo ma bisahibihim min jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun
Segments
0 AwalamAwalam
1 yatafakkarooyatafakkaruw
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 bisahibihimsahibih
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 jinnatinjinnatin
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
7 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 natheerunnathiyrun
10 mubeenun mubiynun
Comment: